Елена Степановна Рачинская

Биография

Елена Степановна Рачинская (род. 1970) – филолог, преподаватель норвежского языка в МГУ им. М.В. Ломоносова, переводчик.

Лауреат премии NORLA.
В ее переводе на русский язык вышли произведения таких авторов как Нильс Кристи, Даг Сульстад, Беате Гримсрюд, Гейр Поллен, Томас Хюлланн Эриксен, норвежские народные сказки, книга «Норвегия. Между небом и фьордами», биографии Эдварда Мунка (автор Атле Нэсс; перевод Е. Рачинской, А. Турунтаевой) и Сигрид Унсет (автор Сигрун Слапгард; перевод под общей редакцией Е. Рачинской, переводчики А. Турунтаева, Е. Рачинская, К. Мурадян, Н. Морукова).
Составитель и редактор, один из авторов и переводчиков иллюстрированной энциклопедии по норвежскому фольклору «В стране троллей. Кто есть кто в норвежском фольклоре».

Журнальный зал: Елена Рачинская




Сортировать по: Показывать:

Переводчик

Норвежская сказка
Вне серий
Сборники


RSS

Линтра про Слапгард: Сигрид Унсет. Королева слова [Maxima-Library] [Sigrid Undset. Dikterdronningen ru] (Биографии и Мемуары) 08 02
У меня есть бумажная книга Унсет - ее дилогия об Улаве.
Великолепнейшая сага! Но почему-то я долгое время считала, что Сигрид - мужчина :)
Скачала, почитаю о столь замечательном авторе.

U-la про Слапгард: Сигрид Унсет. Королева слова [Maxima-Library] [Sigrid Undset. Dikterdronningen ru] (Биографии и Мемуары) 03 02
Одна из тех биографических редкостей, читая которые, «проживаешь» книгу, а не тупо собираешь сухие био-данные. Очень эмоциональная, подробная и содержательная (особенно по доп. материалам) книга о весьма непростой личности. Автору и переводчикам — респект:) Читать — одно удовольствие!

X